应兰州大学外国语学院邀请,外交学院武波教授,将来我校举办学术讲座。欢迎感兴趣的师生参加。
题目:翻译中国—内容、原则及方法
主讲人:武 波
讲座时间:2023年11月24日(星期五)19:00-21:00
讲座地点:兰州大学榆中校区秦岭堂A216
欢迎广大师生积极参加!
内容摘要:
翻译中国是构建人类命运共同体的重要一环。中华民族伟大复兴也是中国古典文化的伟大复兴。中国文化(特别是中国古典文化)有三大基石:1.道统;2.和合;3.礼教。道统关乎中国人的世界观,和合涉及中国人的方法论,礼教是中华民族生生不息与可持续发展的根本保证。翻译中国宜遵守三大原则:1.内外有别;2.译随境变;3.最大公约与最佳对称。翻译中国宜采取两大方法:1.迻文译化大翻译;2.原汁原味与异化优先。综上,报告人将结合具体译例,说明文化自觉是文化自信的前提,回归经典与正本清源是翻译中国的必由之路。
讲座人简介:

武波,博士,首届国家教委“中英友好奖学金”获得者,现为外交学院英语系教授,主讲“中国文化概论”(英汉双语)。察哈尔学会国际传播委员会研究员,目前主要从事的学术研究领域为国学与中国文化英译,以及跨文化传播。教育部人文社会科学研究项目评审专家,教育部学位中心评审专家,北京市哲学社会科学规划项目评审专家,北京教育考试院高考英语科目考试改革专家组成员。
外国语学院
2023年11月22日