外国语学院学术论坛2021年第四期——桑仲刚教授

日期: 2021-05-19 阅读: 来源: 关键词:

主讲人: 桑仲刚 教授

题目:二十世纪西方语境中的敦煌英雄叙事:一项《伍子胥变文》英译的描写研究

讲座时间:2021年5月21日(星期五)16:00—18:00

讲座地点:兰州大学城关校区东区明道楼一楼报告厅 

欢迎广大师生积极参加!

内容简介:

《伍子胥变文》是英雄叙事类敦煌俗文学文献。二十世纪六十年代和八十年代,威利、梅维恒等英、美汉学家先后对其进行了翻译,其译本业已成为西方英文语境中,促进中国民间文化记忆跨语言交流和传播的文字载体。采用描写翻译研究方法,基于所收集译本语篇特点和翻译策略规律的文本证据,可解答汉学家“经过怎样的翻译过程,重构了具有何种语篇特点和功能英文译本”的问题,从而有望为敦煌故事的翻译和传播提供方法论理据。

讲座人简介:

桑仲刚,甘肃天水人,博士,西安交通大学教授,博士生导师。

研究方向:翻译学、社会-语用学和比较叙事学。先后求学于兰州大学、广东外语外贸大学、香港理工大学。分别在Perspectives、Social Semiotics、PragmaticsandSociety、《外语教学与研究》、《外国语》、《现代外语》、《中国外语》等外国语言学类重要期刊发表论文二十多篇,主编和参编著作多部,在“第十八届世界翻译大会”、The 8th International Conference of Free Linguistics 等国际学术会议宣读论文多篇。中国英汉语比较研究会理事、中国比较文学学会翻译研究会理事、中外语言文化比较学会文化翻译研究会理事、全国中医药研究促进会传统文化传播与翻译研究会常务理事、中国翻译协会专家会员、中华学术外译项目和国家社科规划项目评审专家。目前主持国家社科规划重点项目“二十世纪以来敦煌叙事文献的西方翻译活动史通论”(20AZD129)。

外国语学院
二〇二一年五月十八日

发现错误?报错
文:
图:
编辑:杨可欣
 

推荐关注

阅读下一篇