全国翻译资格考试英语专家委员会主任黄友义做客“外国语学院校庆学术活动月”

日期: 2021-09-14 阅读: 来源: 关键词:

    9月9日下午,应外国语学院邀请,全国翻译资格考试英语专家委员会主任黄友义教授做客 “外国语学院校庆学术活动月”,作题为“学深悟透、精准翻译、有效传播——参加党政文献翻译的体会”的讲座。讲座由外国语学院院长朱刚教授主持,来自兰州大学、南京大学、北京师范大学、西安外国语大学、安徽工业大学等院校的近三百名师生在线上聆听了报告。

    讲座中,黄友义教授结合自身长期参与党政文献英译实践的经历,从领会精神实质、采用最准确的英语表达和重视译文对外传播的效果三个方面,结合众多具体案例展开讲解。黄教授强调,翻译不仅仅是单纯的学术活动,随着时代的发展,对外翻译成为构建中国国际话语体系的重要媒介,翻译亦成为中国参与全球治理的重要工具。当前世界正处于百年未有之大变局,恰当运用外语和做好翻译的重要性也日益彰显。黄友义教授指出,翻译的过程首先是学习的过程。翻译学习要领会实质,抓住精髓。他在讲座中也反复强调,译者的重要品质之一就是要注重学习,翻译党政文献的译者应认真研读白皮书,理解领导人讲话的真正含义,而不能仅仅拘泥于词汇表面。黄教授表示,翻译的目的在于传播,传播重在沟通,赢在受众。

    讲座结束后,现场师生围绕党政文献翻译的具体问题与黄友义教授展开了热烈的交流,黄友义教授认真解答了同学们的疑问,并提醒翻译是一个逐渐熟练的过程,只有多读、多看、多练,才能灵活应对并顺利解决翻译过程中的各种问题。黄教授的报告让师生对党政文献的翻译有了更深层次的理解,也为同学们今后在此方面的学习和研究提供了新思路与新方法。最后朱刚院长代表师生对黄教授的精彩讲座表示衷心感谢,朱院长表示,要将外语学习与实践相结合,在实践中开拓视野,成长为复合型人才。

发现错误?报错
文:
图:
视频:
编辑:刘烜均
责任编辑:许文艳

推荐关注

阅读下一篇